国家民委政府网 >> 专题集萃
首页
> 专题集粹 > 重要会议 > 学习贯彻十八大精神 再创民族工作新辉煌 > 学习贯彻

民族出版社真抓实干 把十八大精神及时传递给少数民族群众

发布日期:2013-01-15浏览次数: 来源: 民族出版社 字号:[ ]

  十八大胜利召开后,民族出版社以强烈的政治责任感和使命感,在第一时间完成了民文版十八大文件及学习辅导读物出版任务。截至目前,十八大文件及学习辅导读物发行量已达69万册,较十七大的29万册增长137%。

  提前安排,周密部署。加强对十八大文件及学习辅导读物出版工作的领导,在任务安排上下功夫。一是组建了专门机构,成立了社十八大文件及学习辅导读物出版工作领导小组,组建了翻译编辑工作组。二是明确了出版时间,将出版时间节点确定为3天、7天和10天,确保及时传递党的声音。三是提出了工作要求,确定了“及时、准确、安全、高效”的出版原则。对总编室的编务管理、各民文室的翻译编辑、审校室的难点质疑、出版部的纸张采购、储运部的图书发货等提出了具体要求,确立了以总编室为核心的编务运行机制,明确了职责分工和任务目标。

  上下协调,内外联系。认真总结重要会议文件、特别是十七大文件及学习辅导读物出版经验,在联络协调方面下功夫。一是积极争取上级部门的支持。主动同上级部门联系,中宣部和新闻出版总署为此联合下发文件,指定民文版党的十八大文件学习辅导读物由民族出版社出版,为规范十八大文件学习辅导读物出版奠定了重要基础。二是积极争取翻译出版单位的支持,加强与人民出版社、学习出版社、党建读物出版社、新华出版社联系,尽快拿到汉文清洋,明确用纸数量;加强与中央民族语文翻译局联系,实现了翻译与编辑无缝衔接;加强与地方民族出版单位的联系,确保图书以最快的方式送达民族地区。三是积极争取全社职工的支持。召开中层干部会议,调动全社职工的工作积极性。各文室既相互合作,相互争先,形成了比学赶帮的良好局面。

  提高质量、锤炼精品。充分认识十八大文件及学习辅导读物出版工作的严肃性,在出版质量上下功夫。一是挑选新词术语,民族出版社组织人员对这些词汇进行了挑选,整理出了“十八大学习辅导读物新词一览表”,明确了翻译的重点和难点。二是组建翻译队伍,整合了各方面优秀翻译力量,组建了一支高水平的专家队伍,严格按照国家语委制定的标准进行翻译。翻译中提出质疑及时提交解决,并对译文进行抽查,有效保证了译文的权威性和准确性。三是提高印制质量,调研汉文十八大文件印制情况,到民族印刷厂检查印制准备情况,提前购买生产用纸,针对印制工作问题易发环节制定相关的工作预案。

   注重实效,扩大发行。牢牢占据党的路线方针政策的宣传阵地,让少数民族群众及时倾听党的声音,在图书发行上下功夫。一是加强与民族地区联系。各文室提前准备好了征订单,在十八大召开前便主动与民族地区党政机关、新华书店、文化馆、高校等单位联系。十八大召开后,各民文室负责人均奔赴民族地区协调发行事宜。发行部也参与了十八大文件及学习辅导读物的发行工作,积极开辟新的发行渠道。二是加强图书宣传工作。在中国新闻出版报上刊登了《备战民文版十八大读物出版》、《民族出版社全力做好十八大民文版出版发行工作纪实》等文章。在呼和浩特等地举办了十八大文件及学习辅导读物首发式,有关民文室的负责人接受了新闻媒体采访,介绍了相关情况。




打印本页】 【关闭窗口
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统